Je vous montre l'histoire
de l'homme et le cheval. Il ya 80 ans il y avait Jeux olympiques de Los Angeles en 1932. Un commandant
de la cavalerie Armée Kido et son cheval
Kyugun (19 années vieux) ont pris part dans le jeu, mais il n'y avait pas de transport aérien pour le cheval, puis, si Kyugun devaient être
expédiés sur l'océan Pacifique pendant
3 semaines ou plus. Son âge
19 ans est équivalent
à 100 ans pour l'homme. Donc Kyugun était très
fatigué et peuple américain pense
qu'il ne peut pas bien fonctionner
à la première fois, mais Kido et Kyugun fait la première
position de la course jusqu'à ce
que le dernier obstacle (obstacle
DERNIER). Kido savait
que son cheval, il Kyugun faite par le pouvoir miracle,
mais il n'y avait pas d'énergie
durant avec lui. Donc,
si il a sauté le dernier obstacle,
il mourrait. Il a décidé d'arrêter le cheval et descendit de celui-ci. Les juges et le public se
demande pourquoi ils ont fait abstention.
Mais peu de temps après ils ont compris la situation. Bien sûr, c'était l'abstention de la partie, ils n'ont pas obtenu la médaille. Mais les
Américains ont érigé un monument en
l'honneur de Kido. Je pense que
c'est l'esprit samouraï que faire attention et prendre soin des autres.
« #Sonachine ».

« #Sonatina #Deadly #Melody »!
Sunday, June 18, 2017
The New Testament text is as follows: 1 Judge not, that ye be not judged. 2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? 5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. — Matthew 7:1-5 KJV (Matthew 7:1-5 other versions) The first two verses use plural "ye" and "you", and the next three verses use the singular "thou", "thy" and "thine" to the individual. (Luke 6:41 was translated "thou" after using "ye" in Luke 6:37.)!
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mote_and_the_Beam
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mote_and_the_Beam

The New Testament text is as follows:
1 Judge not, that ye be not judged.
2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and
with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's
eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the
mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own
eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's
eye.
— Matthew 7:1-5 KJV (Matthew 7:1-5 other versions)
The first two verses use plural "ye" and
"you", and the next three verses use the singular "thou",
"thy" and "thine" to the individual. (Luke 6:41 was
translated "thou" after using "ye" in Luke 6:37.)
Subscribe to:
Posts (Atom)